[[Kore Pasanta pasio "Amour éphémère" de Kore (korré) groupe de rock
nantais
Pasanta
Pasio en mp3!
Deux
autres
chansons avec leur texte en espéranto:
Vous pouvez aussi retrouver les trois
chansons
Visitez aussi le site du groupe Kore pour des
extraits
"Kore" se prononce "korré" et signifie "avec du coeur". Ce nouveau groupe de rock nantais allie une qualité musicale professionnelle à la voix exceptionnelle de Kristian Spitzer. Kristian magnifie à la perfection les qualités musicales de la langue espéranto en faisant sonner à la fois ses voyelles latines chantantes et ses riches consonnes slaves. Alors que Kristian a découvert l'espéranto très récemment, sa musique constitue déjà une découverte sensationnelle dans le milieu espérantophone ! Voici un témoignage de Bertilo Wennergren, suédois et membre du plus célèbre groupe de rock espérantophone "Persone" : <<Kore estas tre koninda plene profesinivela bando. La kantisto de Kore estas vershajne la plej belvocha kantisto en Esperantujo.>> sur le site Vinilkosmo Pour plus d'information contactez : Vinilkosmo@esperanto.org ]] Remarques : La traduction en espéranto peut
sembler
éloignée
Remarque générale :
(Plus de remarques sur le vocabulaire après le texte.) Si vous ne voyez pas
toutes les
lettres suivantes
|
Pasanta pasio
Teksto kaj muziko: Kristian Spitzer Esperanta versio: Roel Haveman Tradukita el la franca originalo (kaj poste aranĝita de Kristian) La teksto dekstre estas laŭvorta traduko de la esperanta versio por helpi la francojn al rekta kompreno de la Esperanta teksto, vi povas ankaŭ vidi la francan originalon La ŝminko distingas vin Malplaĉas nokt-rutin' Trivita ago, kontanta pago, fridas ĉi imago Senmove frostas vi
Sub pelta vest-abundo
Dum nokto forvagis vi
Sinjoro estiĝas tragedio
Linĉita amo
Da sentoj restas nul'
Sinjoro estiĝas tragedio
|
Amour
éphémère[[
Texte et musique : Kristian Spitzer Version en espéranto : Roel Haveman Traduit du texte original en français (et réarrangée par Kristian) Le texte ci-dessous est une "re-traduction" mot à mot du texte en espéranto pour faciliter sa compréhension. directe. Vous pouvez voir aussi le texte original en français Le maquillage te distingue La routine nocturne déplaît Activité usée, aux prix comptant, cette image refroidit Sans mouvement, tu prend froid
Sous l'abondance d'une veste de fourrure
Pendant la nuit tu errais loin
Monsieur, une tragédie se déroule
Amour lynché,
De (tes) sentiments il ne reste rien
Monsieur, une tragédie se déroule
|
Amour
éphémère
Texte original en français de Kristian Spitzer Le faste te dessine Les nuits n'sont pas câlines Caresses usées, argent gagné, geste embarrassés Le froid qui paralyse
Vêtue de belles fourrures
Une nuit tu es partie
Hey Mister, tu laisses un goût amer
Sourire tu ne sais plus
Hey Mister, tu laisses un goût amer
Amour lynché, envie d'hurler
Hey Mister, tu laisses un goût amer
|
Quelques remarques sur le vocabulaire de cette chanson : en gras les mots de la chanson: pasio [passio]= passion passanta = passant/qui passe / passagère pagi [pagui] = payer pago = prix à payer plaĉi [platchi] = plaire / malplaĉi = déplaire frosti = geler movo = un mouvement move [mové] = en mouvement senmove [sèn-mové] = sans mouvement / sans bouger for = loin, au loin vagi [vagui] = errer (- > vagabonder) forvagi = errer au loin -iĝi = devenir : kaŝiĝi [kachidji] = se cacher / kaŝi = cacher Grammaire générale : Les terminaisons des mots indiquent la fonction grammaticale : -as=présent, -is=passé, -os=futur -u impératif, -us=conditionnel, -i=infinitif -o=mot simple,
-a=adjectif, -e=adverbe
Prononciation : Les lettres se prononcent toujours de la même façon : c=tss, g=gu, j=y / ï, s=ss, u=ou g toujours dure comme dans "gare", jamais comme dans "genou", s toujours "sifflant", jamais comme "z" Exemples pour j : jes=yes, oj=oï, aj=aï / aille ĉ=tch, ĝ=dj, ĵ=j,
ŝ=ch, ŭ=w
e=é, an=ane,
on=one, en=éne,
Un exemple de mot qui résume les principales difficultés de prononciation : Francio Prononcez : "Frra-n-tssi-o" En roulant légèrement le "r", en détachant bien le "a" du "n", comme pour prononcer "ane" en prononçant le "c" "tss" et enfin en détachant bien le "i" et le "o"... Allez encore un effort, vous y
êtes presque
:
Voilà c'est pas trop mal, comme
ça
vous pourrez
Et pour n'oublier personne :
Pour apprendre gratuitement l'espéranto en 10
leçons :
D'autres chansons avec leur textes |
Muziko-Panorama |